La película de Monster Hunter se retira de China después de que la escena generara una reacción violenta | China

[ad_1]

La película de fantasía Monster Hunter fue retirada de los cines chinos un día después de su estreno después de que una escena en la que los personajes juegan un juego de palabras con las palabras «rodillas» y «chino» provocó la ofensa.

La película, basada en la popular serie de videojuegos Capcom, fue lanzada en China el viernes, semanas antes de su lanzamiento programado en Estados Unidos. Sin embargo, los cines pronto comenzaron a cancelar proyecciones y reembolsar boletos después de que se mostraran clips de la escena corta en las redes sociales chinas.

Según Variety, el clip ofensivo presenta a dos personajes, un hombre blanco y un hombre asiático, interpretados por Jin Au-Yeung, conduciendo juntos. Jin dice «¡Mira mis rodillas!», A lo que el otro personaje responde: «¿Qué tipo de rodillas son estas?». «¡Chino!» Jin bromea.

La ofensa en el escenario parecía tener dos componentes: que el diálogo recordaba las rimas racistas en el patio de la escuela y que la traducción al chino hizo que Jin dijera algo completamente diferente. El subtítulo parecía evitar tratar de traducir un juego de palabras en inglés, haciendo que en su lugar dijera: «Los hombres tienen oro debajo de las rodillas y solo se arrodillan ante el cielo y su madre», pero el reemplazo total sugirió a algunos espectadores que los cineastas estaban tratando de encubrir una broma racista.

En Weibo, el hashtag «Monster Hunter eliminado» ha sido visto más de 7,87 millones de veces, y la compañía de juegos Capcom Asia, según los informes, ha tratado de distanciarse de la película.

Deadline informó que Tencent Pictures of China está trabajando con las autoridades chinas para editar la escena.

La controversia ha puesto de relieve lo difícil que es para las empresas de entretenimiento gestionar las sensibilidades en el enorme mercado chino, al tiempo que cumplen con las estrictas leyes de censura del país.

La película fue producida por compañías como la alemana Constantin Films y Tencent Pictures. Constantin Films emitió un comunicado, diciendo que «se disculpa sinceramente con el público chino» por la línea de diálogo.

«No hubo absolutamente ninguna intención de discriminar, insultar u ofender a nadie de ascendencia china». Dijo que había «escuchado las preocupaciones expresadas por el público chino» y se cortó la línea, pero la indignación en línea continuó.

«Las disculpas no están siendo aceptadas, ¿no lo pensaste cuando escribiste el guión? No lo creo … debe haber sido escrito a propósito», dijo uno. «Fue un caso muy grave de discriminación racial, no hay malentendidos», escribió otro.

Información adicional de Lillian Yang

[ad_2]

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *