Bambi: lindo, adorable, vulnerable … ¿o una oscura parábola de terror antisemita? | Antisemitismo

Es una dulce historia sobre un ciervo joven que encuentra el amor y la amistad en un bosque. Pero el cuento original de Bambi, adaptado por Disney en 1942, tiene un comienzo mucho más oscuro como una novela existencial sobre la persecución y el antisemitismo en la Austria de los años veinte.

Ahora, una nueva traducción busca reafirmar el lugar de la obra maestra de Felix Salten de 1923 en la literatura para adultos y arrojar luz sobre cómo Salten intentaba advertir al mundo que los judíos serían aterrorizados, deshumanizados y asesinados en los años venideros. Lejos de ser un cuento para niños, Bambi fue en realidad una parábola sobre el trato inhumano y la peligrosa precariedad de los judíos y otras minorías en lo que entonces era un mundo cada vez más fascista, mostrará la nueva traducción.

En 1935, el libro fue prohibido por los nazis, quienes lo vieron como una alegoría política sobre el trato a los judíos en Europa y lo quemaron como propaganda judía. “El lado más oscuro de Bambi siempre ha estado ahí”, dijo Jack Zipes, profesor emérito de literatura alemana y comparada en la Universidad de Minnesota y traductor del próximo libro.

«Pero lo que le sucede a Bambi al final de la novela ha sido ocultado, hasta cierto punto, por la compañía Disney que recuperó el libro y lo convirtió en una película patética, casi estúpida, sobre un príncipe y una familia burguesa».

La novela de Salten, Bambi, A Life in the Woods, es completamente diferente, dijo. «Es un libro sobre cómo sobrevivir en tu propia casa». Desde su nacimiento, Bambi está constantemente amenazada por cazadores que invaden el bosque y atacan indiscriminadamente. «Matan a cualquier animal que quieran».

Dedicación manuscrita de Felix Salten a su esposa Ottilie en una página de la primera edición en inglés de Bambi.Dedicación manuscrita de Felix Salten a su esposa Ottilie en una página de la primera edición en inglés de Bambi. Fotografía: Joe Klamar / AFP / Getty Images

Rápidamente se hace evidente que los animales del bosque viven sus vidas con miedo y esto pone constantemente al lector “al límite”: “Todos los animales han sido perseguidos. Y creo que lo que sacude al lector es que también hay animales que son traidores, que ayudan a los cazadores a matar.

Después del asesinato de la madre de Bambi, también lo fue su amado primo Gobo, quien había sido engañado haciéndole creer que él era especial y que los cazadores serían «amables» con él. Bambi también es asesinado, pero sobrevive gracias al viejo príncipe, un majestuoso ciervo que lo trata como a un hijo (y posiblemente a su padre). Pero luego, desafortunadamente, el viejo príncipe también muere, dejando a Bambi completamente indefenso. “Bambi no está sobreviviendo bien al final. Está solo, totalmente solo … Es una historia trágica sobre la soledad y la soledad de los judíos y otros grupos minoritarios.

Se siente como si Bambi y todos los demás animales salvajes del bosque «nacieran para ser asesinados». Saben que serán expulsados ​​y saben que morirán. «El tema principal es: no tienes elección».

Portada de The Original Bambi: The Story of a Life in the Forest, de Felix Salten, en su nueva traducción de Jack ZipesThe Original Bambi: The Story of a Life in the Forest, de Felix Salten, en su nueva traducción de Jack Zipes. Fotografía: Alenka Sottler

Salten, que cambió su nombre de Siegmund Salzmann durante su adolescencia para «destacar» como judío en la sociedad austriaca, obtuvo sus principales ingresos como periodista en Viena. Zipes cree poder ver la dirección en la que soplan los vientos políticos. “Creo que previó el Holocausto. Había sufrido mucho por el antisemitismo cuando era niño, y en ese momento en Austria y Alemania se culpaba a los judíos por la pérdida de la Primera Guerra Mundial. Esta novela es un llamado a decir: no, eso no debería suceder.

En un momento de la novela, dos hojas de un árbol explican por qué tienen que caer al suelo y se preguntan qué les pasará cuando lo hagan. “Estas hojas son muy serias sobre algunas preguntas realmente oscuras que los humanos se hacen a sí mismos: No sabemos qué nos pasará cuando muramos. No sabemos por qué tenemos que morir.

Al escribir una historia sobre animales y vida silvestre, Salten pudo superar las ideas preconcebidas y los prejuicios negativos que muchos de sus lectores tenían sobre los judíos y otras minorías: «Le permitió hablar sobre la persecución de los judíos también, libremente como quisiera. Sin ser didáctico, podría alentar al lector a sentir más empatía por los grupos oprimidos, y Bambi podría cuestionar abiertamente la crueldad de sus opresores. “Muchos otros escritores, como George Orwell, también han elegido animales porque tienes más libertad para abordar temas que podrían irritar a tus lectores. Y no quieres que se ericen, quieres que digan al final: es una tragedia.

Es importante señalar que la nueva traducción, que será publicada el 18 de enero por Princeton Press, intenta transmitir por primera vez en inglés cómo ciertos personajes de la novela de Salten tienen un «estilo» vienés cuando hablan en alemán. “Los animales tienen formas maravillosas de hablar, lo que te hace sentir como si estuvieras en un café vienés. E inmediatamente reconoces que no hablan como hablan los animales. Son seres humanos.

En revanche, la traduction anglaise originale, qui a été publiée en 1928, a atténué l’anthropomorphisme de Salten et a changé son orientation afin qu’il soit plus susceptible d’être compris comme une simple histoire de conservation sur les animaux vivant dans une bosque. Era la versión leída por Walt Disney, a quien le gustaban las historias de animales.

Cuando Alemania anexó Austria en 1938, Salten logró escapar a Suiza. En ese momento, había vendido los derechos de la película por solo $ 1,000 a un director estadounidense, quien luego los vendió a Disney: el propio Salten nunca ganó un centavo con la animación famosa. Despojado de su nacionalidad austríaca por los nazis, pasó sus últimos años «solo y desesperado» en Zurich y murió en 1945, como Bambi, sin un lugar seguro donde vivir.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *